Vocabulary
βάλλω (ballō) - I throw
διδάσκω (didaskō) - I teach
ἐγείρω (egeirō) - I raise up
ἀγγέλλω (angellō) - I announce
κηρύσσω (kēryssō) - I proclaim/announce
κρίνω (krinō) - I judge
πέμπω (pempō) - I send
ἀποστέλλω (apostellō) - I send (with a mission)
σώζω (sōzō) - I save
εἰς (eis) - into, because of
ὑπό (hypo) - Ablative, by; Accusative, under
Present Indicative Passive
The Present Indicative Passive in Greek is a verb form used to express that the subject is being acted upon in the present time. The Present aspect signifies that the action is ongoing or habitual, while the Indicative mood indicates a statement of fact. The Passive voice means the subject of the sentence is receiving the action rather than performing it. The Passive voice does not have a separate set of endings from the middle voice, except in the future and aorist.
Present Indicative Passive Endings:
Singular:
-ομαι (-omai) – First person singular (I am being loosed).
-ῃ (-ēi) or -ει (-ei) – Second person singular (You are being loosed).
-εται (-etai) – Third person singular (He/she/it is being loosed).
Plural:
-όμεθα (-ometha) – First person plural (We are being loosed).
-εσθε (-esthe) – Second person plural (You all are being loosed).
-ονται (-ontai) – Third person plural (They are being loosed).
Key Features of the Present Indicative Passive:
Voice: Passive voice means the subject is receiving the action. For example, "λύομαι" means "I am being loosed," not "I loose."
Aspect: The Present tense conveys continuous or ongoing action, implying the subject is currently or habitually being acted upon.
Mood: Indicative mood denotes a statement of fact. It indicates real actions or events happening in the present time.
The Present Indicative Passive forms:
Singular:
λύομαι (luomai) – I am being loosed
λύῃ (luēi) – You (singular) are being loosed
λύεται (luetai) – He/she/it is being loosed
Plural:
λυόμεθα (luometha) – We are being loosed
λύεσθε (luesthe) – You (plural) are being loosed
λύονται (luontai) – They are being loosed
Examples
βάλλομαι (ballomai) - I am being thrown
And even now the ax is laid to the root of the trees. Therefore every tree which does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire, Matthew 3:10
ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται· πᾶν οὖν δένδρον μὴ ποιοῦν καρπὸν καλὸν ἐκκόπτεται καὶ εἰς πῦρ βάλλεται.
Present Indicative Passive of βάλλομαι:
Singular:
βάλλομαι – I am being thrown
βάλλῃ – You (singular) are being thrown
βάλλεται – He/she/it is being thrown
Plural:
βαλλόμεθα – We are being thrown
βάλλεσθε – You (plural) are being thrown
βάλλονται – They are being thrown
ἐγείρομαι (egeiromai) - I am being raised up
saying, “Sir, we remember, while He was still alive, how that deceiver said, ‘After three days I will rise.’ Matthew 27:63.
λέγοντες· κύριε, ἐμνήσθημεν ὅτι ἐκεῖνος ὁ πλάνος εἶπεν ἔτι ζῶν· μετὰ τρεῖς ἡμέρας ἐγείρομαι.
Present Indicative Passive of ἐγείρομαι:
Singular:
ἐγείρομαι – I am being raised (or I am being awakened)
ἐγείρῃ – You (singular) are being raised
ἐγείρεται – He/she/it is being raised
Plural:
ἐγειρόμεθα – We are being raised
ἐγείρεσθε – You (plural) are being raised
ἐγείρονται – They are being raised
κρίνομαι (krinomai) - I am being judged
“Conscience,” I say, not your own, but that of the other. For why is my liberty judged by another man’s conscience? 1 Corinthians 10:29.
συνείδησιν δὲ λέγω οὐχὶ τὴν ἑαυτοῦ ἀλλὰ τὴν τοῦ ἑτέρου. ἱνατί γὰρ ἡ ἐλευθερία μου κρίνεται ὑπὸ ἄλλης συνειδήσεως;
Present Indicative Passive of κρίνομαι:
Singular:
κρίνομαι – I am being judged
κρίνῃ – You (singular) are being judged
κρίνεται – He/she/it is being judged
Plural:
κρινόμεθα – We are being judged
κρίνεσθε – You (plural) are being judged
κρίνονται – They are being judged
σῴζομαι (sōzomai) - I am being saved
by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain. 1 Corinthians 15:2.
διʼ οὗ καὶ σῴζεσθε, τίνι λόγῳ εὐηγγελισάμην ὑμῖν εἰ κατέχετε, ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε.
Present Indicative Passive of σῴζομαι:
Singular:
σῴζομαι – I am being saved
σῴζῃ – You (singular) are being saved
σῴζεται – He/she/it is being saved
Plural:
σωζόμεθα – We are being saved
σῴζεσθε – You (plural) are being saved
σῴζονται – They are being saved